Targi akwarystyczne / Aquafair

02/12/2010

TARGI AKWARYSTYCZNE / AQUAFAIR

Piotrka głównym hobby zawsze była akwarystyka. W Polsce był dumnym posiadaczem kilku słodkowodnych akwariów, mniejszych lub większych - 1100L największy, ostatni zbiornik przed wyjazdem do UK. Do tego był członkiem Wrocławskiego Towarzystwa Akwarystycznego. W kilku spotkaniach nawet ja osobiście wzięłam udział ale z tego co pamiętam to było nudnawo. Ciekawie było za to na nieoficjalnych akwarystycznych spotkaniach ‘grillowych’ których też kilka zaliczyliśmy razem :)

Piotr’s main hobby was always aquatics. in Poland he was a proud owner of a few fresh water fish tanks, smaller or bigger - 1100 was his biggest one, the last tank he owned in Poland before moving to the UK. 

He was also a member of a Wroclaw Aquatics Society. In some of their meetings I also took part but was a bit bored. More interesting were the unofficial ‘barbeque’ aquatic meetings that we took part in a few as well :)

W poprzedni weekend (25-28/11) w Kuala Lumpur odbywały się Targi Akwarystyczne (Aquafair Malaysia 2010), podczas których znany akwarystom Takashi Amano miał swoje wykłady więc Piotrek zdecydował, że ma ochotę go zobaczyć. 

Last weekend (25-28/11) we went to Aquafair Malaysia 2010 held in Kuala Lumpur, during which a famous in aquatic world Takashi Amano had his lectures and Piotr decided he wants to attend and meet the guy. 

Najpierw obejrzeliśmy wystawę zbiorników i stoiska wystawców. Wśród zbiorników królowały arowany, gupiki, i złote rybki. Wszystkie pływały osobno, każda w swoim zbiorniku. Nie jesteśmy i nigdy nie byliśmy fanami złotych rybek czy gupików więc nam najbardziej podobała się spora sekcja paletek (discus), ryb które trzymaliśmy w akwarium w Polsce a które zawsze były dosyć trudne do utrzymania (przy życiu).

First we went to watch the tanks with the fish and the stands of different aquatics suppliers and companies associated with aquatics. The tanks were dominated by arowanas, gold fish and gupys. Every single one had its own tank. We are not (and never have been) fans of goldfish or gupys but we liked a big collection of discus. These were the fish we used to keep (among others) in our fish tank in Poland. As far as I remember they were rather difficult to keep (alive). 

W hali było też sporo stoisk reklamujących swoje różnego rodzaj usługi akwarystyczne jak na przykład zakładanie akwariów, szafki akwariowe, zakładanie stawów, hodowla bojowników, akwaria, obsada akwariowa, sprzęt akwariowy i tym podobne. 

There were also quite a lot of stands, advertising their aquatic services such as fish tank set ups, cabinets, tanks, ponds, plants, aquatic equipment and many many more. 

Po południu, po lunchu, Piotr poszedł na wykłady Takashi Amano a my z Mayką spacerowałyśmy po centrum handlowym, potem po parku i spędziłyśmy trochę czasu na ogromny placu zabaw, na który napewno jeszcze nie raz wrócimy :) 

After we had lunch, in the afternoon Piotr went to attend Takashi Amaon’s workshop and I took Maya for a walk around the shopping centre, as well as a nice big park and we spent some time in the huge playground, we will definitely visit more in future :) 

Wykłady/warsztaty Takashi Amano trwały 4 godzin, koszt 150 MYR (około 150 PLN). 

Takashi Amano to japoński akwarysta, uważany za wpływową osobowość światowej akwarystyki. Stworzył pojęcie akwarium naturalnego i rozpowszechnił sztukę aranżacji akwariów w odpowiedni sposób z użyciem odpowiednich materiałów, obok roślin, takich jak drzewa czy kamienie. Więcej na jego temat można poczytać TUTAJ.  

Takashi Amano’s lecture was4 hours long and cost 150 MYR (about £30). 

Takashi Amaon is a Japanese aquarist, considered as a very influential person in the freshwater aquascaping community. He is largely credited with introducing characteristic art of aquarium arrangement, using rocks or wood. You can read more about him HERE

Cały wykład i pokaz pan Amano mowił po japońsku, z tłumaczką na angielski. On sam kilka razy wtrącał jedynie żartem pojedyncze angielskie słowa. 

Pierwsza część warsztatów to była jego prelekcja gdzie opowiadał o filozofii swojego stylu i jak czerpie 'natchnienie' z natury i stara się odtworzyć sceny z natury w akwariach. Opowiadał też o swoich podróżach do Amazonii, Borneo i Afryki i pokazywał zdjęcia z natury które potem można śmiało 'przerobić' na aquscape, czyli odzwierciedlić to samo w projekcie zbiornika.  

The whole workshop Mr Amano spoke in Japanese, with a lady translating to English. He spoke a few single English words as well, mainly when joking. 

First part of the workshop was his lecture about his aquascaping philosophy, how nature inspires him and how he tries to reflect this in his aquascape. He also talked about his travels to Amazonia, Borneo and Africa, and showed some nature photos which can be easily ‘made’ into an aquascape. 

Podczas przerwy jego współpracownicy przygotowywali akwarium i rośliny, a po przerwie Amano krok po kroku założył takie właśnie akwarium odzwierciedlające przyrodę - pokazywał jak wsypywać piach i podłoże, dosypywał dodatki/nawozy do podłoża, potem przymierzał korzenie, pokazywał jak mocować mech do korzeni za pomocą nitki, itp. Następnie dodał kamienie, sypiąc losowo w kilku miejscach a potem niepotrzebne powybierał i wyrzucił. Kolejny krok to obsadzanie roślin, które zaczął sadzić od tyłu. W międzyczasie opowiadał jakieś mniej lub bardziej ciekawe historie albo porady i odpowiadał na pytania z sali. 

During a break his staff prepared the tank and the plants, and after the break Mr Amano, step by step, set up such a tank reflecting nature - he showed how to put sand in and the tank bed, he added some fertilisers, then he arranged some roots and showed how to attach moss to the roots with a string, etc. Then he added some stones, throwing them in randomly and then removing some. The next step was putting in the plants, planting them from the back. During that time he was giving some advice or telling stories, and he also answered questions from the audience. 

W tym akwarium umieścił bardzo dużo gatunków roślin, dużo więcej niż jego klasyczne aranżacje w których zwyke było 2-5 gatunków roślin. Na Piotrka pytanie dlaczego tak zrobił, odpowiedział że driftwood, czyli ten korzeń którego użył, jest cienki i pokręcony, więc można użyć większej ilości gatunków tak żeby skomplikowany korzeń pasował do skomplikowanej aranżacji roslin. Wspominał jeszcze że jego styl nieco wyewoluował w kierunku używania większej ilości gatunków w jednym akwarium. 

Po obsadzeniu zbiornika, jego współpracownicy zaczęli nalewać wody do zbiornika ale trochę to trwało bo nalewali i zlewali kilka razy, żeby woda się wyczyściła i zbierali też kawałki roślin. Po nalaniu wszyscy podeszli bliżej aby zobaczyć gotowe akwarium z bliska.

Na koniec pan Amano podpisywał katalogi ADA (które dostał każdy uczestnik). 

In this tank he put quite a lot of species of plants, much more than he usually uses in his arrangements (2-5). When I asked him the question why he did that, he answered that the driftwood he used is thin and very twisted so you can use more plants to make the complicated driftwood work with the complicated plant arrangement. He also mentioned that his style evolved towards using more species of plants in one arrangement. 

After arranging everything in the tank his staff filled it with water but it took some time as they poured it out a few times to make it clear. After that everyone came as close as possible to see the arrangement from close-up.

At the end Mr Amano was signing the ADA books that were given to everyone in the audience. 

Let us know if you are interested in seeing more photos from this year’s Malaysian Aquafair. 

Jeśli masz ochotę zobaczyć więcej zdjęć z Malezyjskich Targów Akwarystycznych - skontaktuj się z nami! 


©  Piotr Farbiszewski 2012